#50books – vraag 7

Vraag 7: Lees jij alleen in het Nederlands?

Jaren geleden las ik mijn boeken zoveel mogelijk in de oorspronkelijke taal.
Voor zover mogelijk, en dus in mijn geval in het duits, frans, engels en nederlands.
Helaas spreek en lees ik niet meer talen, en moet ik ze wel in het nederlands lezen.

Gezien de soms erbarmelijk vertalingen niet altijd even leuk.
Nu wil ik absoluut niet beweren dat hele boeken slecht vertaald zijn, het zijn meestal bepaalde uitdrukkingen,
Ooit las ik : “Ze stond midden op het plein te schuilen” , volgens mij schuil je ergens onder, maar niet midden op het plein!
Gelukkig zijn er ook zeer goede vertalingen.

Doordat mijn moppies tweetalig onderwijs volgen heeft het engels in dit huis een streepje voor.
Als we een serie zitten te kijken en de ondertiteling staat niet aan, dan valt het vaak niet eens op!
Als we deze vervolgens wel aanzetten, dan vallen juist de fouten in het vertalen op.

Waarom ik de laatste tijd de boeken in het nederlands lees?
Eigenlijk geen idee, luiheid? Geen tijd?
Of het slecht vertegenwoordigd zijn van Engelse boeken in de bieb?
I confess, ik heb *nog* geen E-reader
Misschien een goede moederdag-tip?

#50books : Elke week op zondag word er een nieuwe boekvraag gepost.
Die door iedereen vrij mag worden ingevuld.
Het is een initiatief van Peter